Two hymns not in the public domain

I believe the UUA’s “Copyright & Permissions for Hymn and Reading Use in UU Worship” may incorrectly lists two hymns as public domain or fair use.

Jubilate Deo, hymn #393 — words and music are stated to be “fair use or public domain.” The words clearly are in the public domain. However, the music is covered by copyright. Hymnary.org lists Jacques Berthier as arranger, and shows a scan of a page from a recent hymnal, Ritual Song (2016), that give the following copyright information: “Taizé Community, 1990, © 1978, 1990, Les Presses do Taizé, GIA Publications, Inc., agent.” I think it’s pretty clear that this song should not be used in recordings without permission from the Taizé community.

Rise Up O Flame, hymn #362 — words and music are stated to be “fair use or public domain.” The earliest reference I can find of this song is in the book Sing Together published by the Girl Scouts in the U.S. in 1936; there, the song is “used by permission” and credited to the Kent County Song Book from 1934, which was printed in England for the Girl Guides. Sing Together credits the music to Christoph Praetorius, and it’s quite possible the music is by Christoph Praetorius, or more likely was arranged by someone else from his work. However, the English-language words are surely a translation or adaptation, and may be protected by copyright.

Both these songs have been widely reprinted and recorded, including by major publishers, so you can probably get away with including them in recordings of your congregation’s worship services. But if you want to record “Jubilate Deo,” you really should get permission from the Taizé community. As for “Rise Up, O Flame,” it seems that it was copyrighted at one point, but it’s not clear if the copyright applied to the U.S., and if so, whether the copyright was renewed; proceed at your own risk. Besides, as an ehtical issue, we should respect the moral rights of composers and authors.

This shows that there are indeed errors in the UUA’s “Copyright & Permissions for Hymn and Reading Use in UU Worship.” You have been warned.

Update: In their songbook Rise Up Singing, Annie Patterson and Peter Blood state that “Rise Up O Flame” is in the public domain. They are far more careful at researching copyright than the UUA, so I’m inclined to trust them on this. Plus, no one has sued them for copyright infringement in the decades that songbook has been in print. (And by the way, they do in fact credit “Jubilate Deo” to Jacques Berthier of the Taize community.)

We shall overcome burdensome copyright restrictions

I recently learned that the song “We Shall Overcome” is now in the public domain, due to a 2017 court ruling and a 2018 settlement. A lawyer tells the whole story in some detail here.

The short version: In 2017, a federal court ruled that the tune, arrangement, and first verse of “We Shall Overcome” are in the public domain (We Shall Overcome Foundation v. The Richmond Organization, Inc., 2017 WL 3981311 [S.D.N.Y. Sept. 8, 2017]). In addition to the court ruling, the defendant and plaintiff subsequently entered into a settlement agreement which said, in part, that TRO would not “claim copyright in the melody or lyrics of any verse of the song ‘We Shall Overcome’”; furthermore, TRO agreed that all verses of the song were “hereafter dedicated to the public domain” (We Shall Overcome Foundation v. The Richmond Org., 330 F. Supp. 3d 960 [S.D.N.Y. 2018]).

This is very good news indeed. Sure, now the song can be used in all sorts of horrible advertising. At the same time, now you cannot be slapped with a royalty fee for using “We Shall Overcome” in your worship service, in the video that you made of some rally or demonstration, or in the audio recording of you singing at a coffeehouse.

Of course, just about all the piano or choral arrangements out there are copyright protected, including the one in the current UU hymnal. So here’s a very basic arrangement of “We Shall Overcome” which I’m releasing into the public domain; and hey, if you don’t like my version, it’s a public domain song so you can write your own! (I’ve changed a couple of the usual verses so they’re less ableist.)

Click the image above for sheet music.

By the way, I’m finding that it’s a good song to sing around the house now that we’re hunkered down because of the Omicron surge.

More copyright-free hymns

I just uploaded another batch of 26 copyright-free hymns onto Google Drive.

This collection of copyright-free hymns now includes a total of 63 hymns, with 38 copyright-free versions of hymns in the two current Unitarian Universalist hymnals, along with 24 other hymns and songs (including classics like “Swing Low Sweet Chariot” and “Michael Row Your Boat Ashore,” which really should be in our hymnals anyway). Not only are tune, text, and arrangement copyright-free, but the typesetting is as well, so you can project these or place them in online orders of service without a problem.

The “ReadMe” file in the Google Drive folder gives some information about each hymn, and also gives the corresponding number if there’s a version of the hymn in one of the UU hymnals.

In several cases, hymn texts now offer degenderized lyrics, for those who prefer to move away from binary gender options (e.g, for “The Earth is our mother,” the alternative “The Earth is our parent” is suggested). Eventually, I’ll offer degenderized options for all lyrics, but it takes — so — much — time to produce quality music typesetting that I can’t promise when I’ll get to it.

Whether you use these in your congregation’s online worship services, or at home, or around a campfire, I think you’ll find lots of fun and uplifting music here. I’d love it if you’d let me know where and how and if you use this music!

Update, 1/18/2022: Now up to 71 total hymns and spiritual songs, with 44 of them being copyright-free versions of hymns from the two current UU hymnals. List of hymns (with references to hymnal numbers, and notes on copyright status) below the fold.

Continue reading “More copyright-free hymns”

Another not-Emerson hymn?

Where do the words for the hymn “We Sing of Golden Mornings” come from? This hymn appears in the 1955 American Ethical Union hymnal We Sing of Life, and in the 1993 Unitarian Universalist hymnal Singing the Living Tradition. In the latter hymanl, the words are attributed to Ralph Waldo Emerson, “recast 1925, 1950, 1990.”

But a quick web search shows that the phrase “golden mornings” does not appear anywhere in Emerson’s poetry. The same is true of several other distinctive phrases in the hymn: “flashing sunshine,” “heart courageous,” “earth’s great splendor,” etc. I can’t even figure out from which of Emerson’s poems this hymn might have been derived.

Eunice Boardman (Exploring Music, vol. 4, Holt, Rhinehart, and Winston, 1971, p. 26) attributes this as “words by Vincent Silliman from a poem by Ralph Waldo Emerson.” Well, maybe. But I can’t find any Emerson poem that even vaguely resembles this. Clarence Burley, in an essay “Emerson the Lyricist” (Emerson Society Papers, vol. 8, no. 1, spring, 1997, p. 5), says that as this poem “does not appear in the Library of America edition [of Emerson’s complete poems], I don’t know the extent of recasting and revising.” That’s a nice, polite way of stating my conclusion — that this hymn is Not Emerson.

(Oh, and to complicate matters more, the music attribution is also wrong. The tune is in fact from William Walker’s Southern Harmony, only slightly modified. But the harmonization in Singing the Living Tradition is most definitely not by William Walker, which raises the question: Who wrote the harmonization?)

(Click here for more Not Emerson.)

Winter holiday songs

A few years ago, I started working on a book of songs and carols for winter holidays, pitched for medium voices (most Christmas carols are pitched for sopranos and tenors), arranged on simple lead sheets. I had to abandon the project because life got in the way. Someday maybe I’ll finish the book, but in the mean time to help you celebrate Yule and Christmas, here are three of the completed lead sheets: “Children, Go Where I Send Thee,” transcribed from a 1942 Library of Congress recording; “A Christmas Caroll” by Thomas Ravenscroft; and “The Cutty Wren,” one of those songs about the weird winter tradition of the hunting of the wren.

Yeah, I know it’s still unsafe to sing in large groups, but you can sing these at home.

Step by Step

I got curious about the song “Step by Step,” a song that Waldemar Hille and Pete Seeger put together — it’s hymn number 157 in the Unitarian Universalist hymnal. Hille found a poem in the “Constitution and Laws for the Government and Guidance of the American Miners’ Association” (1864), and he and Seeger made a song out of it. But Seeger said they changed some of the words, so I got curious about the original wording. I found a digitized copy of the poem online, and it reads like this:

Step by step, the longest march
Can be won, can be won,
Single stones will form an arch
One by one, one by one,
And by union, what we will
Can be all accomplished still.
Drops of water turn a mill—
Singly none, singly none.

I decided I liked the original words better than Hille and Seeger’s rewrite — the original second stanza feels more positive to me. Then I realized I’ve always disliked Hille and Seeger’s tune; it sounds like a dirge, better suited to a funeral than to a union marching song.

Worst of all, Hille and Seeger slapped a copyright on their song. Maybe while they were alive they would have given permission to use it freely, but they’re both dead now. Besides, who wants to have to write for permission to sing the song?

So here’s my version of this grand old union song. It has the original public domain words, paired with a tune licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License:

Click on the image above for a PDF.

Another attribution problem

We’ve been singing “Follow the Drinking Gourd” with campers at our ecojustce day camp. But Tobi just pointed out that we may want to drop it next year. Why? Well, first of all there’s serious doubt whether it’s a traditional African American song. The most familiar form of the song (including the version found in the Unitarian Universalist hymnal) derives from the version recorded by the Weavers. This version is an arrangement by Lee Hays, first published in 1947 in “People’s Songs Bulletin”; let’s call this the Hays version. Compare the Hays version to the first published version, collected by amateur folklorist H. B. Parks between 1912 and 1918, which first appeared in print in 1928 in Publications of the Texas Folklore Society, Number VII:

The 1928 Parks version, with 11 measures and four fermata, does not conform to the conventional structure of Anglo-American folk music. The 1947 Hays version, on the other hand, has 8 measures with no fermata and a more elaborate melody in measures 5-6. You can imagine Lee Hays regularizing and developing the melody so that it better conformed to the standards of an eight-bar chorus of the Folk Revival. The Parks version, with its “irregular” structure, feels more like something that could have been collected in the field from a singer who had no training in conventional Western music theory. (And I admit my personal preference: I like its lonesome sound much better than what I consider to be the sanitized sound of the Hays version.)

But what about Parks’s version? How authentic is it?

Continue reading “Another attribution problem”

Living in a sick world

Gospel singer Deitrick Haddon has released a new single in which he takes on pandemic deaths and grief. Listen to Haddon’s soaring, swooping gospel voice over a compelling trap backing track: “Sick World” by Dietrick Haddon.

What I especially like about this song is that Haddon gets the way grief is additive. All the grief we’ve experienced since the pandemic began gets added to all the grief we’ve experienced from COVID deaths and COVID-related deaths. Haddon specifically mentions Kobe Bryant’s death, and the official music video references the insurrectionists storming the Capitol building: these and many other events get added to the people we know who’ve died because of COVID. Here are some of the lyrics:

“We’ve got kids killing each other in Chicago,
Detroit just ain’t the same no more,
And it ain’t getting better on the West Coast —
Tell me why we treating each other so cold.
People would rather put faith in a vaccine
Than wearing a mask, keeping their hands clean,
And this will all go down in history
That thousands have died cause we cannot agree, yeah.
Living in a sick world, but I’m praying you are well,
We can’t stand to lose nobody else,
Can’t stand to lose nobody….”

I don’t listen to much gospel or hip hop any more, but the powerful lyrics and the high level of musicianship make this song worth a listen. And yes, I am praying that you are well.

Using Jamulus to sing online in real time

The Bay Area Sacred Harp (BASH) singing community has been using Jamulus to sing together online, in four part harmony, in real time. The big problem with trying to sing online together is that the Internet has built-in “latency,” or lag time. Jamulus is free open source software that minimizes latency to allow people to make music together in real time.

Last night, we had eight singers logged in to our Jamulus server, including two singers from Southern California. And it finally felt like we’re getting the hang of how to do this.

We started experimenting with Jamulus back in June, and since mid-August we’ve been singing twice a month, so this is our seventh regular meeting. Singing online requires several adjustments on the part of singers. First you have to get used to the Jamulus platform, including watching your volume level, adjusting the volume levels of other singers, etc.

Beyond the technical learning curve, there’s also a musical learning curve. You have to get used to the fact that you have no visual cues, so instead of watching someone beating time you have to maintain a very sure sense of the tempo. You also have to get used to the fact that there’s more lag time than when singing in person; in person, you can rely on another singer by listening to them and following a split second behind, but singing online has just enough lag time that you have to be exactly on the beat (or even the tiniest bit ahead). In short, you have to be very confident of your part.

No, it’s not as good as singing in person. But because of the pandemic, singing in person simply isn’t possible. This is the best alternative; and really, given how good it feels to be able to sing with others, it’s a pretty good alternative.

I’ll continue after the jump with more technical details.

Continue reading “Using Jamulus to sing online in real time”

The wild diversity of Christianity, part two

This second video in the two part series explores Christian diversity in the U.S. through Christian music, touching on everything from Christian K-pop to Primitive Baptist hymns to Mainline Protestant choral music to an AME Zion hymn choir — and more. The people who write, perform, and listen to this Christian music come from widely divergent religious perspectives, and very different cultures and ethnicities, and the musical diversity covered in this video should challenge anyone who thinks Christianity is a monolith.

(A disclaimer that will be obvious to my Unitarian Universalist readers: I’m looking at Christianity from the outside; Unitarian Universalism can no longer be considered a Christian religion, it is now quite firmly post-Christian — and whatever that means, it definitely isn’t Christian, though it is related historically.)

Click on the image above to go to the video on Youtube.

Below is the text I was looking at while making the video (but I deviated from the script more than once). The videos from the associated Youtube playlist are embedded below.

Questions that are implicit in the video: How do you define the boundaries of a religious tradition? What makes a piece of music Christian — Christian text, Christian performers, Christian context, Christian intent behind the music, Christian musical genre, or more than one of the above, or all of the above? What are the boundaries between culture and religion? — or are culture and religion somehow intertwined? How can we listen across religious and cultural boundaries? — what do we have in common, and how do we get past what we don’t have in common?

Continue reading “The wild diversity of Christianity, part two”