Category Archives: Book culture

Moby-Dick marathon, part 2

New Bedford Whaling Museum

2:55 a.m. Chapter 78. 1 man reading, 4 spectators wide awake and sitting upright, 4 spectators asleep and lying down (one snoring too audibly), 3 volunteer staff, 7 readers awaiting their turn to read.

I had awakened suddenly at 2:35 a.m. “Want to go over?” I had asked Carol; amazingly she had come awake enough to reply rationally (she’s a very sound sleeper); “No, I don’t need to go,” she had said. “Guess I don’t either,” I had said. But I couldn’t get back to sleep, light sleeper that I am, and over I came.

Two of the sleeping spectators have come awake. I assume that these eight are the ones who, this year, are staying for the whole marathon reading of Moby-Dick. The young woman Carol spoke with last night is one of them, now attired in pajamas and bathrobe. Two more spectators have come awake. Less formality at this hour: the spectators who are awake whisper among themselves now and then.

A new reader, a good one, who manages to make chapter 79 lively. In spite of his good reading I’m definitely sleepy. Plus I think the snoring behind me is having a soporific effect.

Chapter 80 describes the whale’s vertebrae, and I look up at the skeletons hanging from the ceiling above me. I find Melville’s descriptions of whale vertebrae to be fanciful.

One of the spectators is asked by a volunteer to read (presumably a reader has slept through his or her alarm). He reads with real passion of the chase and the harrassment of the great old Sperm Whale in chapter 81; and when he’s done I head home to return to bed.

Moby-Dick marathon

New Bedford Whaling Museum

6:10 p.m. We’re a small group listening to the Moby-Dick marathon, sitting in the Jacobs Family gallery underneath the two huge whale skeletons hanging from the ceiling far above: 1 person reading, 11 spectators (the spectators are seated separately from the readers), 8 readers waiting to read or who have recently read, and 5 support volunteers. People are coming and going; there’s only so much Moby-Dick most people can listen to at once; and it is dinner time; and we’re hearing chapter 32 with its lists of descriptions of various kinds of whales, which, while wryly written and actually quite humorous, is probably best in small doses. “This whole book is but a draught – nay, but the draught of a draught.” –but the reader mispronounces it, “This whole book’s a drought, nay but the drought of a drought.”

***

The next reader begins chapter 33. Beside me, Carol is following along, reading our somewhat worn trade paperback reproduction of the beautiful Arion press book with its wonderful wood-engraved illustrations of whales and whale-related objects by Barry Moser. On the other side of her, Sailboat Chris is following along in his old battered paperback edition.

To my right, a woman follows along with her copy of Moby-Dick; a man has just left clutching his Moby-Dick a little as if it was a precious object. This is an event for book geeks, for people who want to sit in a room with other people who love to read, all reading along as someone reads a favorite book. Moby-Dick is a kind of holy book, at least here in New Bedford, not far from the docks where Herman Melville shipped out on this day aboard a whaling ship and began to gather the impressions that led, by a route as circuitous as the ones reported taken by some ships around the treacherous Cape Horn, to that grand book, neither novel nor “creative non-fiction” but just a book, known as Moby-Dick, or the Whale.

In the front rows sit some people I would judge to be of college age.

Each year, so we are told, some score or two dozen people stay for the entire marathon.

Another chapter ends; another new reader. This reader reads too quickly; he stumbles now and then too. He is not bad, but he is an example of the general state of public speaking in our culture. We do not value public speaking, and we do not know what good public speaking is, not much any more; so I expect nothing better here than reading that sounds like our average conversations: rushed, poorly articulated. A book like this is not our average conversation; its rhythms are more complex, its melodies longer and subtler, its range, both dynamic and emotional, greater, its intellect deeper, its spirit larger; it requires an ear attuned to its music, and more importantly a more practiced tongue to speak it. We in our culture don’t like to hear that we don’t know how to speak, but there it is: just listen, and you’ll hear it to be so.

But maybe this reader was just nervous, for as he comes to the end of his chapter, he warms to the task.

***

Carol just went and got us some grog, served at “4 bells in the dog watch.” More people have started to come in. Maybe the grog has drawn them, or maybe people have just had time to eat dinner.

***

My cell phone just vibrated (I was supposed to have turned it off but I’m in the midst of planning a memorial service for Thursday and was waiting to hear from the organist). I ran out of the building into wind and light sleet to answer it. It was my sister Jean, the college writing professor.

“Hello?”

“Danny?” she said (she is the only person in the world I allow to call me “Danny”). “Is that you?”

“Yes,” I said, still fumbling with the phone.

“It didn’t sound like you,” she said.

“I was in the Moby-Dick marathon,” I said. “I had to run out to answer the phone, I couldn’t answer it in there.”

“Go back in!” she said. “I’ll call you later.” As a college writing professor, she understands how a Moby-Dick marathon could be a big event for someone.

“It’s kind of boring,” I said, not untruthfully.

“Go back in, I’ll call you later,” she said firmly. Jean’s new book, Rose City, is subtitled “A Memoir of Work”; and after all, isn’t that what Moby-Dick is?

***

By now, 6:40 p.m., there are 16 spectators, 1 man reading, 23 readers waiting to read (along with some family members), six volunteers, and some more people milling about up the stairs near the Whaling Museum bookstore.

It’s a funny book; the readers get constant chuckles.

People coming and going all the time now; perhaps they’re done with dinner?

A new reader; she is quite good, slow, clear, projects her voice. One woman knitting. One young (college?) couple reading from the same copy of Moby-Dick. One boy reading along in his copy, over in the readers’ section. Sailboat Chris has the book open but he is looking at the reader not the book. Carol has stopped reading and is just listening.

To hear all these diverse voices reading Moby-Dick — you can hear the book speak in its own voice beyond the individual embodied voices.

***

Chapter 36. 7:05 p.m. Two readers: one man dressed in a conventional suit and tie; one man dressed in black 19th C. coat with harpoon and silk top hat; this latter reading Ahab’s words; and, thank God, he has a Massachusetts accent instead of the college-educated standard English of the other readers: jaw becomes jawr, sharp is shap, starboard is properly pronounced. Thank God.

“Steward! go draw the great measure of grog.”

Not only a Massachusetts accent, honestly come by it sounds like and not just put on as an act, but the best reader we’ve yet heard; not an actor but someone who reads with expression and meaning, and no stumbling over the Quaker archaicisms of thee and thou and ye.

***

A ten year old boy is reading. He reads pretty well, but the man with him (his father?) should move the microphone down more to his level.

***

7:40 p.m. Chapter 40, “Midnight, Forecastle.” A chapter written as a play, and so read in this Moby-Dick marathon. We have moved into the auditorium of the Whaling Museum. A dozen people stand on the small stage, and do a reader’s-theatre version of the chapter. The characters speak of light and dark, black and white, and race and racism is present in their words; appropriately, the readers are an interraccial group.

***

8:00 p.m. We’re waiting for the reading to begin again after chapter 40. Carol chats with a young woman sitting behind us. She is mixing up something, and Carol asks what it is. “Maté,” replies the young woman, something to keep her awake. She and her friend will stay for the entire marathon. Why do they do it? “We just like Moby-Dick,” she says, grinning. She and her friend have pillows and comforters in the little niche under the stairs.

19 spectators, 1 reader, 23 readers waiting (and families), 3 volunteers; perhaps two dozen people wandering up the stairs and in the passage by the bookstore, in the bookstore itself, in the rest rooms, the back room where the chowder is, the side room with the soda machines.

8:20 p.m. I decide I have to go get some work done, and whisper goodbye to Carol and Sailboat Chris. I see Cora out in the courtyard of the Whaling Museum having a quick cigarette; she always reads at two in the morning, she says, and tells me that since I live right across the street, I should come over and hear her read. I ask her about the people who stay for the whole thing. “Oh yeah,” she says, “they come from all over. Six people came down from Nova Scotia last year, they borrowed their parents’ car and just drove down.”

(Now there’s an idea for Jean’s college writing class: a Moby-Dick field-trip — drive to New Bedford next year on January 33, and stay for the whole marathon.)

Hsiao p’in

What’s a hsiao p’in, you ask? In China in the 1500’s, a number of writers began to write short prose pieces that were casual, spontaneous, informal. Reacting in part against the longer, cool, formal writing of the preceding century, they developed a shorter, warmer, individualistic style of prose writing. For subject matter, they wrote about their travels, they wrote about paintings and literature, they wrote little character sketches and breif biographies, and they wrote many pieces that are essentially personal-sounding letters meant to be read by a wider audience.

Sounds a lot like some people who write blogs. Last month in this blog, I said I tend to write for this blog as if I were writing a letter to someone. I’ve also done a little travel writing for this blog, and I do write about arts and culture. Maybe what I’m doing is a kind of Western hsiao p’in.

Nor is this kind of writing limited to blogs. My sister Jean, a writer, has been working with her husband Dick, a photographer, on exhibits that combine Dick’s photographs with short prose pieces by Jean–not unlike Chinese colophons for paintings. Gary Snyder, know for his poetry, has published a number of books of short prose pieces, some of which read like hsiao p’in — maybe intentionally so, since Snyder is well-read in Far Eastern prose and poetry.

I know I’m tired of overly ambitious long novels. I’m also tired of overly ambitious contemporary American poetry, which mostly sounds overly mannered to me. I like reading (and writing) informal, unconventional, short prose. Not that I want to call this a trend. Nor do I want to have a trendy name for it. Let’s just read these things, and write this way, and leave it at that.

For more on Chinese hsiao p’in, I’ve been reading Vignettes form the Late Ming: A Hsiao-p’in anthology, trans. intro. Yang Ye, University of Washington, Seattle, 1999.

Hot

Hot and sticky today. Not as hot as the midwest, nor as hot as it gets around here a few miles inland. At a meeting this afternoon, we all talked about the heat. Strategies varied, from cranking up a big old air conditioner, to getting cranky. I don’t like air conditioning, and prefer to get all mean and cranky. But today was mostly cloudy, the lack of sun made it bearable — for me, anyway. And I’m reading Wilfred Thesiger’s book Arabian Sands. He is travelling with five Bedu tribesmen through the Empty Quarter of Saudia Arabia, by camel and on foot. They have no more than a pint of liquid, camel’s milk mixed with brackish water, a day. The landscape: sand dunes, hundreds of feet high, almost no vegetation. Thesiger writes: There would be no food till sunset, but bin Kabina heated what was left of the coffeee…. I lay on the sand and watched an eagle circling overhead. It was hot…. Already the sun had warmed the sand so that it burnt the soft skin round the sides of my feet. No shade. Uncertain supplies of water. Whereas in New England, summer is a chance for us to bake our bones in comfort before winter sets in again.

Is that why…

Went off to Whole Foods in Wheaton tonight to do a little shopping. We got in the habit of going late in the day, because traffic is light and there aren’t any lines in the store.

Next door to Whole Foods is Borders, and needless to say it has become a ritual to go to Borders for a few minutes. It was nine o’clock, and Borders was packed. And wait-a-minute, there’s all these kids…. Then I finally notice the signs: Harry Potter book release party. Of course! –today’s the day.

It was a pretty cool scene. Lots of people in costume. Kids standing around talking about the books. Palpable excitement. What I liked best was all the high-school-aged kids who were there. They have grown up on Harry Potter, and I guess he’s still cool enough, even into high school, to wait in line for the sixth book. And yeah, there were quite a few adults there, too. Too many to be all parents, or people who just happened into the store. It was the adults who looked a little embarrassed about being there.

Why be embarrassed? The Harry Potter books are pretty good. What other book commands enough attention that people will stay up until midnight, book after book, to buy it the day it is released? Maybe I’d be waiting in line right now, except I still haven’t finished the fifth book (I’m a cheapskate, I wait for the paperback editions.)

Here’s to Harry Potter.

A propos of nothing…

Have you ever noticed how many names of philosophers and theologians sound like someone choking or coughing?

  • Kierkegaard (someone choking on a fish bone)
  • Schleiermacher (someone coughing to clear their throat prior to speaking)
  • Hegel (one of those deep, wheezing coughs you get with bronchitis)
  • Kant (repeated, someone choking on crackers: “Kant… Kant… Kant!…”)
  • Nietzsche (sounds like a baby choking on baby food; so does “Niebuhr”)
  • Tillich (a sip of water going down the wrong way)
  • Cox (kind of like a death rattle)
  • Hartshorne (what the Robitussin people call “an unproductive cough”)
  • I could go on. But I will spare you.

Search for America

Notes from my week of study leave

Back in 1927, a Canadian author named Frederick Philip Grove published a book titled A Search for America. It remains one of my favorite novels of the American experience. Tonight, I was talking on the phone with my older sister, who teaches writing at Indiana East University, and I was trying to tell her about Grove’s book. I couldn’t find my old paperback edition, but I found the full text of the novel online.

The hero of Grove’s novel (perhaps Grove himself?) emigrates to North America, and after taking a series of menial jobs, wanders across the continent searching for America — long before the Beats and the hippies did so later in the 20th C. Near the end of the book, Grove talks about the differences between the ideals and the realities of the American experience:

I was convinced that the American ideal was right; that it meant a tremendous advance over anything which before the war could reasonably be called the ideal of Europe. A reconciliation of contradictory tendencies, a bridging of the gulf between the classes was aimed at, in Europe, at best by concessions from above, from condescension; in America the fundamental rights of those whom we may call the victims of civilization were clearly seen and, in principle, acknowledged — so I felt — by a majority of the people. Consequently the gulf existing between the classes was more apparent than real; the gulf was there, indeed; but it was there as a consequence of an occasional vitiation of the system, not of the system itself. I might put it this way. In Europe the city was the crown of the edifice of the state; the city culminated in the court — a republican country like France being no exception, for the bureaucracy took the place, there, of the aristocracy in other countries. In America the city was the mere agent of the ountry — necessary, but dependent upon the country in every way — politically, intellectually, economically. Let America beware of the time when such a relation might be reversed: it would become a mere bridgehead of Europe, as in their social life some of its cities are even now. [Author’s note: I must repeat that this book was, in all its essential parts, written decades ago.] The real reason underlying this difference I believed to be the fact that Europe, as far as the essentials of life were concerned, was a consumer; whereas America was a producer. The masses were fed, in Europe, from the cities; the masses were fed, in America, from the country….

That was my idea; and it contained the germ of an error. In my survey of the American attitude I was apt to take ideals for facts, aspirations for achievements….

…America is an ideal and as such has to be striven for; it has to be realized in partial victories. (I have since come to the conclusion that the ideal as I saw and still see it has been abandoned by the U.S.A. That is one reason why I became and remained a Canadian.)

I like the United States, and don’t feel any desire to emigrate to Canada. Nor have I abandoned the ideals Grove talks about. But I think Grove may be right in this respect — it’s too easy to take ideals for facts, and aspirations for achievements. Indeed, you could make the same criticism of us Unitarian Universalists in the United States — as grand as our principles may sound, they don’t do much good unless we live them in our lives.

You might want to read the whole book, a grand sweeping novel of adventure and travel. Get it from your library, or read it for free online by pointing your Web browser here: Link.

What a book

Notes from my week of study leave

Made my bimonthly pilgrimage to the Seminary Coop Bookstore, down in the basement of Chicago Theological School in the South Side of Chicago. (I still say it is the best academic bookstore I have visited on this side of the Atlantic.)

As usual, I walked out with ten or twenty pounds of books, including a copy of The Mahabharata: A Shortened Modern Prose Version of the Indian Epic, by R. K. Narayan, a prominent 20th C. Indian novelist.

I remember reading a review of this book a few years ago, probably when the University of Chicago Press edition came out in 2000. The reviewer said it was the best short version (179 pages of the massive 100,000 stanza original poem) of the Mahabharata in English. I’ve been meaning to read it ever since.

Having never read the full Mahabharata, I am in no position to judge how good an abridgement it is. But Narayna’s book is well-written, gripping, entertaining, and even manages to retain something of an epic feel to it in spite of its short length. Best of all, I now have a better sense of the context of the Bhagavad Gita, one of my favorite religious texts, which is but one small part of the entire Mahabharata.

Highly recommended.

Great stories for UU kids (and adults)

I recently found The Baldwin Project, a Web site dedicated to publishing children’s literature which has entered the public domain. As you may know, in the United States the rights of copyright holders end after 75 years (assuming the copyright holder does not renew the copyright in his or her lifetime), and after that time copyright-protected material enters the public domain. While I have just begun to explore the Baldwin Project Web site, I already found Ellen C. Babbit’s retellings of the Jataka Tales.

The Jataka Tales, as you may know, are more than 500 stories that tell about earlier incarnations of Siddhartha Gautama, who became the Buddha, the Enlightened One. I’ve been using some of these stories in church school sessions. After telling the children a little about what Buddhists believe about reincarnation, I tell them that each story is like a puzzle — their job is to figure out which of the characters in the story is the Buddha in an earlier incarnation, and why. Then I read the story, and we talk about whom we each think the Buddha is. On Sunday, this prompted a good discussion with one of the 3rd/4th grade groups. We figured out one story, but when we came to “The Woodpecker, Turtle, and Deer,” we couldn’t come to agreement (read the story yourself, and you’ll see why!).

The children learned some more about Buddhism, and more importantly they learned a little bit about how to make moral judgements which may not have one best answer. What could be better in a Unitarian Universalist church school than to run up against a puzzle story where there is no one best answer? You can learn more about the Baldwin Project at:

http://www.mainlesson.com/main/displayarticle.php?article=mission