Depictions of Pangu

I’ve been searching online for depictions of Pangu, a creator deity in Chinese folk religion. So far, I’ve found lots of video game and anime and cartoon depictions of Pangu, which appear to be more or less commercial, and generally from an outsider perspective. But I’ve found few depictions done by religio-cultural insiders. This is probably in part because I’m searching for Pangu using English, and Anglophones don’t appear to be very interested in deities from Chinese folk religion.

But I have found a few interesting depictions of Pangu. Like this sketch in a Chinese manuscript dated c. 1900, currently in the collection of the Library of Congress:

Tian-gong Yuan. “Pangu Kaitian Pidi” (Pangu Creating the World) from Tui Bei Quan Tu, 1820, copied by Wu-Yi Chao Xie, circa 1900. Manuscript. Chinese Rare Book Collection, Asian Division, Library of Congress (33.1) www.loc.gov/exhibits/world/images/images/s33.1.jpg

Then there’s this depiction of Pangu. Note the horns on his head.

Pangu. Digitally enhanced image from the Sancia Tuhui (1607), as reprinted in Li Ung Bin, Outlines of Chinese History (Shanghai, 1914).

(I had to do a lot of digital repair to the image above; the scan that’s widely available online was apparently made from a poorly done print. I tried to remain as true to the original as I could, but this is really a recreation rather than a direct copy of the original.)

Finally, here’s my favorite depiction of Pangu. Like the previous depiction, he has horns on his head, a beard, and a sort of shoulder cape made of leaves (?).

Temple dedicated to Pangu in Zhunan, Miaoli, China. Digitally enhanced public domain image from Wikimedia Commons.

There’s another depiction of Pangu, plus a retelling of a creation story featuring him, over at my curriculum site.

I still have not idea of what Pangu worship looks like, or what it involves. Chinese folk religion is one of those religions where Westerners have a real blind spot. Which makes it hard to find out much of anything about Pangu.

Ch’ang-O, the Moon Goddess

Our Coming of Age class took a field trip to the Asian Art Museum to see images of divinities. There we saw a beautiful jade sculpture of Ch’ang-O (Pinyin: Chang-e), the Moon Goddess. It’s just a few inches tall, but highly detailed: Ch’ang-O is smiling beatifically, and she is accompanied by her rabbits, one of whom is grinding something in a mortar and pestle:

Ch’ang-O is still honored in Chinese popular culture, at the Mid-Autumn Festival which takes place on the fifteenth day of the eighth Lunar month. More than one version of Ch’ang-O’s story is told, but the general outlines of the various versions are similar:

Ch’ang-O is an immortal being; she and Houyi are sweethearts. One day, ten suns appear in the sky, the sons of the Jade Emperor of Heaven, and these ten sons cause much damage; Houyi takes up his bow and arrow and shoots down nine of the ten in order to save the earth. Ch’ang-O loses her immortality by offending the Jade Emperor in some way. Houyi obtains a concoction that will make one person immortal (in some versions the pill could be split between Houyi and Ch’ang-O, making them both very long-lived, but not immortal), and this concoction is formed into a pill. Ch’ang-O takes the entire pill herself, either mistakenly or on purpose, upon which she not only becomes immortal, but she begins floating upwards towards heaven. At last she lodges permanently on the moon.

The Rabbit in the Moon

The reason there must be rabbits in the Moon is simple. In the West, we look at the moon and see the Man in the Moon, but in East Asia it is common to look up and see the Rabbit in the Moon; the Rabbit has a mortar and pestle in which it grinds herbal medicine, rice cakes, or mochi (depending on who tells the story). The body of the rabbit corresponds to roughly lunar landscape features as follows: left ear — Mare Fecunditatis; right ear — Mare Nectaris and Mare Tranquilitatis; base of ears — Mare Serenitatis; head — Mare Imbrium; body — Oceanus Procellarum. The mortar which the Rabbit uses for grinding is centered on the Mare Cognitum. For Westerners, here’s a sketch of the Moon Rabbit:

To help you find the Moon Rabbit next time you look at the moon, remember that the crater Tycho is just to the right of the Rabbit’s mortar.

How divine is Ch’ang-O?

Something we ask Coming of Age participants to consider when they look at images of deities is where they would place that deity on the following rough scale:

1. Ordinary human
2. Extraordinary human (prophet, sage)
3. Semi-divine (more than human, not quite a god or goddess)
4. Human who became divine
5. God or goddess with a non-human form
6. God or goddess that acts like a human
7. God or goddess that is far above humans
8. God or goddess so divine that humans cannot know it

In the stories about her, Ch’ang-O started out as — perhaps — semi-divine (more than human, not quite a goddess); then became completely human; then became immortal once more; and finally wound up as the Moon Goddess. Most Westerners, influenced by the strongly Western tradition of ancient Greek philosophy, tend to think of a deity as unchangeable, the “Unmoved Mover”; but far more human cultures have deities that can change in response to events. Thus Ch’and-O serves as a perfect counter-example for Westerners (both theists and atheists) who dogmatically assert that God is perfect and does not change.

Ch’ang-O in popular culture

The story of Ch’ang-O doesn’t leak out much beyond the boundaries of the Chinese American community (or other East Asian communities). But once in a while, the story of Ch’ang-O makes it into Western popular culture. The most notable example of this was just before the first humans set foot on the moon.

Here’s the Air-to-Ground Voice Transcription of the Apollo 11 Lunar mission, from July 20, 1969, not long before the Lunar Module landed on the moon:

03 23 16 18 CC [Capsule Communicator, i.e., Mission Control]:
…The “Black Bugle” just arrived with some morning news briefs if you’re ready.

03 23 16 28 CDR [Commander, i.e., Neil Armstrong]:
Go ahead.

[some material omitted]

03 23 17 28 CC:
Roger. Among the large headlines concerning Apollo this morning, there’s one asking that you watch for a lovely girl with a big rabbit. An ancient legend says a beautiful Chinese girl called Chang-o has been living there for 4000 years. It seems she was banished to the Moon because she stole the pill of immortality from her husband. You might also look for her companion, a large Chinese rabbit, who is easy to spot since he is always standing on his hind feet in the shade of a cinnamon tree. The name of the rabbit is not reported.

03 23 18 15 LMP [Lunar Module Pilot, i.e., Edwin E. Aldrin, Jr.; this was latter corrected to Michael Collins]:
Okay. We’ll keep a close eye out for the bunny girl.

(National Aeronautics and Space Administration, “Apollo 11 Technical Air-to-Ground Voice Transcription,” Tape 61/3 page 270 [Houston, Texas: Manned Spacecraft Center, July, 1969], pp. 178-179.)

— And don’t let the conspiracy theorists fool you: the Apollo astronauts saw no sign of Ch’ang-O, nor of any rabbits, nor of a cinnamon tree (actually a cassia tree in the myth).

Updated 3/7/18 with revised drawing and Apollo 11 transcript.

Peach Blossom Spring

“Peach Blossom Spring,” or “Peach Blossom Fountain,” is a well-known Chinese story by T’ao Yuan-ming, whose literary name was T’ao the Hermit (or recluse). I put part of this story on an earlier blog post here, and am finally posting the whole story, in this translation Herbert Giles, Gems of Chinese Literature, pp. 107-108:

Somewhere around the year 390, when the north of China had been conquered by the Mongol invaders from central Asia, and refugees from the invasion filled the south, there lived a fisherman in the village of Wu-ling. These were the years when the emperors of the Ch’in dynasty sat on the throne of China. The Ch’in emperors were powerful, and while some people said they did what had to be done in the face of barbarian invasions, there were others who said that government officials were too often vain and greedy, and did not have the interests of the ordinary people at heart.

To get back to the fisherman of Wu-ling:

One day, this fisherman was out on the river, and he decided to follow the river upstream. When he came to a place where the river branched, he took the right or left branch without paying attention to where he was going.

Suddenly he rounded a bend in the river and came upon a grove of peach-trees in full bloom. These peach trees grew close along the banks of the river for as far as he could see, until the next bend in the river, with not a tree of any other kind in sight. The fisherman was filled with surprise at beauty of the scene and the delightful perfume of the flowers. He continued upstream, wondering how far along the river these trees grew.

At last he came to the end of the peach trees. By now, this branch of the river was scarcely bigger than a stream, and here also the river ended, at the foot of a hill. But in the side of this hill there was a cave. A faint light was coming from the cave, so the fisherman tied up his boat to a tree, and crept in through the narrow entrance of the cave.

 

So he made fast his boat, and crept in through a narrow entrance, which shortly ushered him into a new world of level country, of fine houses, of rich fields, of fine pools, and of luxuriance of mulberry and bamboo. Highways of traffic ran north and south; sounds of crowing cocks and barking dogs were heard around; the dress of the people who passed along or were at work in the fields was of a strange cut; while young and old alike appeared to be contented and happy.

One of the inhabitants, catching sight of the fisherman, was greatly astonished; but, after learning whence he came, insisted on carrying him home, and killed a chicken and placed some wine before him. Before long, all the people of the place had turned out to see the visitor, and they informed him that their ancestors had sought refuge here, with their wives and families, from the troublous times of the House of Ch’in, adding that they had thus become finally cut off from the rest of the human race. They then enquired about the politics of the day, ignorant of the establishment of the Han dynasty, and of course of the later dynasties which had succeeded it. And when the fishermen told them the story, they grieved over the vicissitudes of human affairs.

Each in turn invited the fisherman to his home and entertained him hospitably, until at length the latter prepared to take his leave. “It will not be worth while to talk about what you have seen to the outside world,” said the people of the place to the fisherman, as he bade them farewell and returned to his boat, making mental notes of his route as he proceeded on his homeward voyage.

When he reached home, he at once went and reported what he had seen to the Governor of the district, and the Governor sent off men with him to seek, by the aid of the fisherman’s notes, to discover this unknown region. But he was never able to find it again. Subsequently, another desperate attempt was made by a famous adventurer to pierce the mystery; but he also failed, and died soon afterwards of chagrin, from which time forth no further attempts were made.

Giles claims the story is really about how childhood innocence can never be recovered, and I suppose that’s a valid interpretation, but I don’t find it a compelling interpretation. The story could also be read as being related to Hesiod’s Age of Gold (Works and Days, ll. 109–201), that time when humankind was in an ideal state; or a story related to the ancient Hebrew story of a Garden of Eden; but both Hesiod and the ancient Hebrew story make it clear that the early age of innocence ended at some point, while in the country of the Peach Blossom Spring that age continues. I prefer to interpret this story as a utopian vision, and thus as a critical commentary on contemporary political realities. Or the story could mean all of these things, or none of them, and really we will never know for the way to the land beyond the Peach Blossom Spring has been lost.

Rethinking a classic story

“The Picture on the Kitchen Wall,” a story from the classic Sophia Fahs book From Long Ago and Many Lands, has some serious problems: it’s arguably not very Chinese, it contains a number of hidden biases, etc. This story is, in fact, a good example of why we should question everything that Sophia Fahs wrote — even though she remains the most brilliant Unitarian Universalist religious educator we’ve ever seen, she was not by any means perfect.

“The Picture on the Kitchen Wall” purports to tell the back story of the Kitchen God, the minor deity in Chinese popular religion whose image is mounted somewhere near the kitchen stove. Each year, according to most accounts, the Kitchen God leaves the kitchen and reports to a higher deity (sometimes identified in English-language accounts as the Jade Emperor) about the good and bad deeds of the family in whose house he lives. In Fahs’s retelling of the Kitchen God’s story, he was originally a historical figure, a person named Chang Kung.

In tracing Chang Kung, I find him mentioned in a book of maxims attributed to Emperor K’ang-hsi [Kangxi], who ruled China from 1661-1722, an early emperor of the Ch’ing [Qing] dynasty. These maxims appeared in English translation in 1817 as The Sacred Edict, Containing Sixteen Maxims of Emperor Kang-He, Amplified by his Son, the Emperor Yoong-Ching, trans. Rev. William Milne (London: Black, Kingsbury, Parbury, and Allen, 1817), pp. 51-52:

“Formerly, nine generations of Chang-kung-e inhabited the same house; and a Mr. Chin of Keang Chow had seventy persons who all ate together. Those who belong to one family, and are of one surname, should think of their ancestors; rather exceed, than be deficient in respect; rather surpass, than be wanting in kindness. When there is prosperity, rejoice mutually, by an interchange of social affections; when adversity, sympathize mutually, by affording reciprocal aids. In building a family temple to sacrifice to ancestors; in erecting a domestic academy for instructing youth; in purchasing a charity field for the supply of indigent brethren; and in correcting the family calendar, to interweave the names of the more distant relatives — let the same mutual aid be afforded.”

Chang Kung continued to be mentioned by later English-speaking writers as the nineteenth century progressed. A typical example, with an unpleasantly racist conclusion, may be found in Arthur H. Smith D.D., Village Life in China: A Study in Sociology (New York: Fleming H. Revell Co., Publishers of Evangelical Literature, 1899), p. 27:

Continue reading “Rethinking a classic story”

Pangu and the beginning of the universe

Another story for liberal religious kids; this time, from Chinese mythology.

At the beginning, there was little difference between heaven and earth. All was chaos, and heaven and earth had no distinct forms, like the inside of a chicken’s egg. Within this chaos, the god Pangu was born inside the egg.

Pangu grew and grew inside the egg. After 18,000 years, the egg somehow opened up. Some say that Pangu stretched himself inside the egg, and shattered the egg’s shell into pieces.

Once the egg had shattered open, the lightest part of it, the part that was like the white of a chicken’s egg, rose upwards, and became the heavens. The heavier part of the egg, like the yolk of a chicken’s egg, sank downwards and became the earth. Pangu took a hammer and an adze, and cut the connections between earth and the heavens. Then to keep earth and the heavens from merging together once again, Pangu stood between them, serving as the pillar that kept them apart.

Pangu lived within earth and the heavens, standing between them. And one day he began to transform. He became more sacred than the earth, and he became more divine than the heavens. The heavens began to rise, going up one zhang, or about ten feet, each day. The earth began to grow thicker, thickening by one zhang each day. And as the heavens rose, so too Pangu grew; he grew one zhang taller each day. And this continued for 18,000 years: each day, the earth grew thicker, and the heavens rose higher, and Pangu grew taller. Continue reading “Pangu and the beginning of the universe”